Apr 29, 2012 - England    10 Comments

Learnt It the Hard Way

After spending an hour at the stormy coast of Portland, UK – you already have seen some pictures – our group decided to spend the rest of the traditional Wednesday afternoon trip in a cosy (American: cozy) British coffee shop rather than go shopping in the rain. What we didn’t at the time was that I was about to learn a really important piece of good behaviour.

We ended up in the just most British coffee shop called Tom’n’Jerry conducted by an Italian and pulled together about five tables due to our group size of 20. The waiter gave us the menu and after having a quick look, started to take our order. The three girls at the top of the table ordered. Me sitting next to them thought I was next in line. Even more because no-one else seemed to really know what they wanted whereas I was pretty sure about my hot chocolate topped with cream. So I said that I wanted the hot chocolate. Half way through my sentence the waiter interrupted me saying: “Please! Ladies first.” Everybody laughed and I felt humiliated. To make matters worse he than waited to take my order at the very end. Finally he came back to take my order. Offended as I felt, I said, well now I would just like a free tap water. Everybody laughed again and I felt I sense of revenge.

Nevertheless I ended up ordering the hot chocolate – the temptation for a beverage was bigger than my pride – but in order the sustain my revanche I payed with as many little coins as I had. Was my behaviour childish? Yes. Was his behaviour rude and humiliation? Yes. I can only speak for my side but I think we both learnt our lesson. He, not to humiliate his customers. Me, ladys first in every situation even when it would be easier the other way! As you can image it is now an ongoing joke at our college…

Did anything like this happen to you too? Tell me in the comments!

Be Sociable, Share!


  • funny story raphy, laughed a lot! :)
    i’m reading your blog a lot, but as it isn’t in french i’m not the right person for correcting your mistakes :)
    take care, have fun, stay clean!
    greetings from rainy switzerland…

    • c’est pas grave tu peux correcter mon francais si tu veux :D :D
      thanks for reading my blog! I am glad you appreciate it!

  • “We ended up in the just most British coffee shop” – I would say, “We ended up in the most British…” or “We ended up in just the most British…” (The wording just sounds a bit weird.)

    “…conducted by an Italian” – Was is “owned” or “managed” by an Italian, perhaps?

    “he than waited to take my order at the very end.” – When you wait for something, you wait “until” something happens, so I would say, “waited to take my order until the very end” or “waited until the very end to take my order.”

    “but in order the sustain my revanche I payed” – change to “but in order TO sustain my REVENGE, I payed” *note the comma. :)

    “Me, ladys first” *ladies

    Haha, this is so funny! No, that’s never happened to me, and I don’t think that’s very common over here. Especially if it’s a big group of people, I would say going around the table would be way easier! But I guess that that restaurant just had an especially high taste for proper etiquette or something. :)

    • Raphy! So, I was paying attention the other day when I went out to dinner with a large group and everyone sat in random order (boys and girls were next to each other all around the table). The waitress just took the orders of everyone around the table in the order they were seated! I was expecting as much! Maybe that waiter was just messing with you!

      • hehe maybe he was – or your waiter needs to go back to waiter college and learn some crucial basics xD he probably wouldn’t find a job here in England :D :D

  • line 1-2: “you’ve already seen…” (not 100% sure)
    line 4: “rather than to go shopping/rather than going shopping” (not sure); what we didn’t … at the time, a word is missing: maybe KNOW?
    line 7: subject missing: we pulled together
    line 10: no one, without “-”
    line 17: “I felt I sense of revenge” makes no sense, maybe “I felt A sense of revenge” ?
    line 19: is “revanche” an english word? i don’t know…
    line 21: was his behaviour rude and humiliaTING?
    last line: *imagine

  • Juhui – ich glaub ich wurde wieder fündig:

    “after spending a hour…” müsste es heissen, oder???

    Und bye the way freue ich mich nun auf die herrlichen Zeiten, die auf mich als einzige Frau unserer Familie zukommen – auch wenn ich in Situationen wie auf dem Cartoon gerne Dir den Vortritt lasse ;-) ))

    • Raph this sounds like quite the embarrassing experience! Although, one to remember! I enjoy reading your travels, and am still very jealous. Where is your next destination? very cool pictures also!

      as a side note: cosy is spelled cozy*

      • Max! I am glad you like my blog. I am located near Bournemouth in Christchurch, which is in the south of England. Where traditional here ;) All kind of old buildings and old-fashioned people…

        thanks for your correction. However, in British English it is spelled cosy with a ‘s’ and not with a ‘z’. I had to learn that one the hard way but that’s a different story ;)

    • hehe mach dir nur keine falschen Hoffnungen ;)

      und wegen dem ‘an hour’ -> gut gedacht, aber vor einem vokal kommt immer ‘an’ und da das ‘h’ von hour stumm ist sagt man ‘an hour’. I think xD Trotzdem du kennst die legasthenie Fehler;)

Leave a comment to Max Sawa